Обучение иностранным языкам по вербо-тональному методу
Вербо-тональный метод применяется также к обучению иностранным языкам. Как это работает?
Обучение иностранным языкам
Какую речь могут они усвоить, когда единственная коммуникация, кою они знают, есть коммуникация насилия и страдания? Ныне известно, что выход для сих детей всего труднее. Из сего следует, что оптимальные условия для речи, или вернее предусловия, находятся не в органе слуха, ухе, но в эмоциональной среде. Сей недуг, охватывающий весьма высокое число детей, представляется как недуг общества. Права человека, расширенные до прав ребёнка, обретут человеческое и общественное содержание на уровне самых высоких прав человека.
Дабы прийти к гармоничной коммуникации, необходимо в первую очередь, чтобы люди понимали друг друга не только в семье; нужно, чтобы существовало также понимание между людьми, говорящими на разных языках. В области обучения иностранным языкам вербо-тональный метод сосредоточен преимущественно на сей коммуникации человека с человеком через разговорный язык. По сей причине метод SGAV, разработанный с профессором Ривенком, делает ударение на ситуациях повседневной жизни и на понимании через предложенный контекст.
Чтобы ответить на проблему дурного произношения, я задал себе основополагающий вопрос: как воспринимаем мы звуки нашего материнского языка и, вообще, звуки языка? Может ли всякий человек учить любой язык? Существенный опыт в нашей теории показал, что каждый гласный, если его фильтровать через различные хорошо определённые зоны частотных полос, преобразуется в различные гласные. Следовательно, каждый гласный содержит все гласные. Равным образом каждый согласный, в принципе, содержит все согласные. Для каждого звука существует октава, существенная для его восприятия.
Существует весьма распространённая ошибочная мысль, а именно — что есть народы, неспособные учить иностранный язык. Мы выдвинули гипотезу, что взрослый плохо произносит, потому что плохо слушает. Мозг не использует всех частот звуков, посылаемых через ухо, но производит их отбор. Кажется, что с годами каждый индивид использует свой материнский язык как естественный фильтр, когда воспринимает звуки. Вот почему все французы делают одни и те же ошибки, когда говорят по-английски, а у японцев свои ошибки, отличающиеся от ошибок французов.
Достаточно отдать себе отчёт, что дети любой нации, рождённые за границей, учат любой иностранный язык, как дети той страны. То же касается и учеников в любой стране, кои начинают учить с хорошим преподавателем иностранный язык в детском саду. Результаты превосходны и быстры. Даже позднее, начиная с девяти лет и до пубертатного возраста, ученики имеют возможность правильно усвоить иностранный язык. После возраста пубертата усвоение иностранного языка гораздо труднее, ибо мозг достиг стадии, где материнский язык направляет восприятие.
В действительности, когда подросток плохо слышит и плохо произносит звуки иностранного языка, он защищает систему слушания своего материнского языка. Мы уже подчеркнули, что в каждом гласном суть все гласные и что в каждом согласном суть все согласные. Очевидно, мозг, достигший зрелости, выбирает в сём богатстве звуков фонему своего материнского языка. В области обучения иностранным языкам надлежит также исходить из оптимального. Лучшее оптимальное — это молодой возраст, до девяти лет, затем до пубертата.
Когда пубертатный возраст пройден, надлежит иметь не только преподавателей, хорошо говорящих на иностранном языке, но способных исправлять ошибки ученика акустическим оптимальным, где играют особую роль ритм, интонация и ситуация. Не большим числом изолированных слов учат, ни массою грамматических правил без ситуаций возможно прийти к хорошему знанию иностранного языка. Ибо подобным путём мы вступаем в противоречие с
приёмами усвоения не только материнского языка, но и хорошего усвоения любого иностранного языка. Исследования, проведённые в Высшей нормальной школе Сен-Клу о французском базовом, передали своё важное послание лингвистам всего мира; исследования, проведённые в других странах относительно других языков, со своей стороны, также доказали, что мы общаемся не большим числом слов, но ситуационными, интонационными и телесными структурами, обогащающими смысл каждого слова.
Применяя сии идеи к необходимостям нынешней эпохи, когда создаётся Европейское сообщество, которое скоро, как мы уповаем, будет весьма расширено, надлежит быть более чем двуязычным; надлежит быть многоязычным. Как мы к сему придём? Через оптимальные. С одной стороны, через оптимальные возраста, с другой — когда возраст 9 лет, 10 лет или 14 лет пройден — через приёмы, касающиеся оптимального звуков и оптимального коммуникации: ситуацию, ритм, интонацию и тело в целом. Очевидно, надлежит начинать с разговорного языка, за коим последуют письмо и письменный язык.
Но существуют и иные проблемы, когда хотят обучить иностранному языку, особенно когда обращаются к более значительным группам населения. Рассмотрим употребление французского и его распространение в франкоязычных странах. Как представляется креольский, который сразу включает элементы французского и элементы местные? Сие есть язык структурированный, служащий коммуникации, хотя его употребление и ограничено частью архипелага. Поскольку население сего региона переживает его как свой материнский язык, было бы ни справедливо, ни лингвистически приемлемо желать устранить его искусственно или силою.
Но чтобы позволить более широкую коммуникацию сим группам населения, надлежит сделать всё, дабы французский был их вторым языком. Было бы несправедливо лишать группы населения, общающиеся на креольском, практики французского языка, который есть язык мировой. Но возникает и иная проблема, когда наряду с креольским