Nous sommes tous nés polyglottes (1991)
Ensayo de combate publicado por las Éditions Fixot en 1991, escrito en colaboración con Loïc Sellin. Tomatis defiende en él una tesis que tiene el don de irritar a la francofonía tanto como de alegrar a los aprendices de idiomas: todos hemos nacido políglotas, pero nuestro oído se encierra progresivamente en las frecuencias de nuestra lengua materna, lo que vuelve penoso el acceso a las demás lenguas. La reeducación auditiva — mediante el Oído Electrónico — permite recuperar ese « oído étnico » universal. Una revolución para la enseñanza de las lenguas vivas.

« El único aspecto “milagroso” del lenguaje, es decir, inexplicable en su razón de ser, es lo innato de la palabra. Pero esto es universal. No establece, por tanto, ninguna jerarquía entre los hombres. »
— Introducción
Presentación
1991: el inglés se impone por todas partes en Europa, el francés retrocede y los franceses — sostiene Tomatis — se refugian tras el mito del « don de lenguas » para excusar su monolingüismo persistente. Ahora bien, ese don no existe como privilegio reservado: « todos hemos nacido políglotas ». El lactante, en efecto, dispone de una banda pasante auditiva considerablemente más amplia que la del adulto. Puede oír — y por tanto reproducir — los fonemas de todas las lenguas humanas. Lo que lo condena al monolingüismo es el encierro progresivo de su oído en las frecuencias características de su lengua materna.
El aporte de Tomatis cabe en un concepto: el oído étnico. Cada lengua posee una banda pasante característica: 1 000-2 000 Hz para el francés, 2 000-4 000 Hz para el inglés británico, 80-12 000 Hz para el ruso (el oído más ancho de Europa). Cuando un francés intenta aprender inglés, su oído no oye las frecuencias altas propias de esta lengua; no puede, por tanto, ni reproducirlas correctamente ni analizarlas correctamente. Resultado: tiene « el oído cerrado » al inglés.
La solución no es pedagógica sino fisiológica: ampliar la banda pasante del oído del aprendiz a las frecuencias de la lengua de destino. Eso es lo que hace el Oído Electrónico. Los ejercicios audio-vocales conducen en pocas semanas a un cambio profundo del control fonético. El sujeto adquiere la postura fonética — e incluso psicológica — necesaria para la lengua extranjera, sea cual fuere el método pedagógico empleado por otra parte.
Sumario
-
Introducción — la « derrota » del francés, el mito del don de lenguas.
-
El oído del lactante, un oído universal — qué puede oír un bebé.
-
El encierro en la lengua materna — cómo se cierra progresivamente el oído.
-
El oído étnico — bandas pasantes de las principales lenguas europeas (francés, inglés, ruso, alemán, italiano, español).
-
El Oído Electrónico al servicio de los idiomas — protocolos, duración, resultados.
-
Testimonios y casos clínicos — ingenieros, diplomáticos, estudiantes.
-
Hacia una pedagogía complementaria — cómo integrar la escucha filtrada en un dispositivo pedagógico clásico.
Lugar en la obra
Esta obra prolonga y completa, para el gran público, las investigaciones publicadas ya en los años 60 (cf. L’Effet Tomatis et l’Oreille Électronique pour l’acquisition des langues vivantes, 1960, ya disponible en este sitio). Se inscribe en la cuadrilogía de gran público 1988-1991: Les Troubles scolaires (1988, escolaridad), Neuf mois au paradis (1989, prenatal), Pourquoi Mozart ? (1991, música) y Nous sommes tous nés polyglottes (1991, idiomas). Cuatro libros-clave para cuatro públicos-clave.
Lo esencial
Lectura indispensable para todo profesor de lenguas extranjeras, todo expatriado enfrentado al muro acústico de una lengua nueva, todo estudiante que se agota con la « th » inglesa o la « ы » rusa. Tomatis aporta en él una explicación fisiológica sencilla a un bloqueo que décadas de pedagogía no han sabido levantar. Para tener en la biblioteca de toda escuela de idiomas que se precie, junto al marco común europeo de referencia, al que completa útilmente.
Disponible en biblioteca — BnF, Sudoc.